Right Brain, Left Brain Blog

« How do you make a billboard roar? Ask Land Rover. | Main

23 August 2013

Part 1 – Loan Rangers: Borrowing Words from Abroad

   



Shitstorm in German dictionary
Achtung!
 Of the 5,000 new words that feature in the latest edition of the German equivalent of the OED – the Duden – one has raised a few more eyebrows than the rest. It’s an Anglicism, or a loan word from the English language, that has gained intriguing popularity in the German-speaking world, even appearing on the lips of Chancellor Angela Merkel. The word is Shitstorm, and means in German roughly what it means in English.

This last point is one worth making, because the German language has a longstanding tradition of borrowing words from English and distorting their meaning ever so slightly, giving them a new life of their own in English. Pseudo-anglicisms have become engrained, the unwitting German speakers largely unaware that the words have not travelled well: that in English a Streetworker is not an outreach worker, and that asking for a Handy is likely to get you a slap rather than a mobile phone.

France is traditionally much more protective over its language, with the much-vaunted Académie française dictating what should and should not be said. Or at least attempting to dictate… In this technological age it has made some admirable attempts to resist the (new) lingua franca by introducing such terms as courriel – a clever way of combining “courrier” (mail) and “électronique” – and mèl as substitutes for the English “email”. But few of their attempts to safeguard their linguistic shores against English invasion have been successful, and some of them have invited ridicule, as with this recent #hashtagdebacle. And reading virtually any French popular culture or fashion publication is enough to show that the prescriptivists are increasingly fighting a losing battle.

Japanese is a language from further afield that is a big borrower, not just from English but from other tongues too: sarariman – a salaried office/white collar worker – from “salary” + “man”; sekuhara, from “sex(ual) hara(ssment)”; abekku – or “romantic couple” – deriving from avec (“with”) in French; or igirisu, meaning England, from “ingles” in Portuguese, one of the many Japanese words that evidence the countries’ shared history.

It’s no secret that the English language is prone to pinching words at will, now more than ever deserving of its reputation as the “bastard tongue”. There is not enough space even to make a start in this blog, but suffice to say that our vocabulary reflects our rich and varied history in terms of trade, colonisation, cuisine, immigration and much more besides.

Any bastard favourites that you can think of from home or abroad? Let us know in the comments section or via Twitter or Facebook!

   




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00e5506f08e888340192acb5016d970d

Listed below are links to weblogs that reference Part 1 – Loan Rangers: Borrowing Words from Abroad :

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been saved. Comments are moderated and will not appear until approved by the author. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Comments are moderated, and will not appear until the author has approved them.

About this blog

  • Right Brain, Left Brain sums up the dichotomy of a media business that’s constantly battling with the challenge of delivering a profit and discovering new ways to communicate to consumers. The Cream editorial team combined with a dream team of industry pioneers from around the world share their expert opinions.

Cream Subscribers

Other C Squared Products

C Squared logo

© C Squared Holdings Ltd.

115 Southwark Bridge Rd,
London, SE1 0AX.

Registered Number: 5272863
VAT REG NO: GB127 6174 12

Made with Fantastic Thinking